廈門翻譯公司,漳州翻譯公司,廈門翻譯,龍海翻譯公司,廈門英語翻譯,廈門日語翻譯,廈門韓語翻譯

廈門翻譯公司 廈門翻譯公司 漳州翻譯公司
123

涉外公證應注意的幾個問題

一、認清涉外公證的重要性

首先,涉外公證是國際間交往不可缺少的工具和法律程序,按照國際慣例,在國內取得的諸如出生證、結婚證、學歷證、存款證明等法律文件,在本國境內具有法律效力,而在境外,往往需要公證才能得到所在國的認可,實現其法律效力。隨著我們國家當前出國留學、移民、探親、定居、旅游的人數不斷增加,他們在準備出國時,國外有關部門要求其提供有關事項的公證書,其中一些人因不了解該事項需要辦理涉外公證,就直接將國內有關部門出具的證書(例如結婚證、畢業證、出生醫學證)或證明(例如無犯罪證明、收入證明)直接郵寄或遞交,結果都因未辦理涉外公證而被退回,致使當事人丟失了許多機會,同時也耽誤了時間。因此,應大力宣傳涉外公證,使其像國內公證那樣被人們熟悉并加以運用。

其次,“涉外工作無小事”,涉外公證的質量,直接影響到當事人的合法權益,關系到中國公證的形象和信譽。隨著我國對外開放的不斷擴大和深入,對外經濟交流和民、商事活動日益頻繁,涉外公證需求量大幅上升,加上我國社會誠信建設還不是很完善,相關法律責任追究及管理機制也相對滯后,文書、證件造假活動比較嚴重,從而大大增加了涉外公證的質量隱患和執業風險。這就更要求我們警鐘常鳴,提高防范意識,絕不允許在思想上有所懈怠、麻痹,在業務上有所疏漏、偏差。

二、涉外公證與國內公證的區別

涉外公證和國內公證是我國公證活動的兩個組成部分。其共同之處是:都代表國家行使公證權并根據當事人的申請,依照法定程序,對法律行為、有法律意義的事實和文書的真實性、合法性加以確認并予以證明,以保護當事人的合法權益。但涉外公證與國內公證相比,又有以下不同之處。

1.申請公證的當事人不同。涉外公證的申請人除我國公民外,還有華僑、歸僑、僑眷及外國人;而國內公證的申請人,只能是我國公民。

2.提出申請公證的地點不同。涉外公證既可以在我國境內提出申請,也可以在境外向我駐外使(領)館提出申請;而國內公證只能在我國境內提出申請。

3.公證文書發往使用的地域和效力不同。涉外公證文書主要發往國外或其他地區使用,其目的是在域外發生法律效力;國內公證書只在我國國內使用并發生法律效力。

4.辦理公證的程序有所不同。涉外公證一般要通過認證,并附有譯文。

5.保護的合法權益所受的法律約束不同。涉外公證所保護的合法權益,往往受所在國或地區的法律約束,有的甚至還要通過判決,才能得到保護,有的公證文書如不符合該國法律規定的,則被認為無效而退回,而國內公證不發生此類問題。

三、涉外公證的申請與代理

公證申請是自然人、法人或者其它組織向公證機構提出辦理公證請求的行為。公證申請是公證程序的第一步,在這個環節,對于涉外公證特別是親屬關系公證中,應特別注意具體來到公證處的“申請人”是該公證事項的申請人還是代理親屬例如子女來申請辦理與自己親屬關系的代理人(關系人),如當事人不清楚這一點,公證書的內容就大相徑庭了。自然人、法人或者其它組織在申辦公證事項時如不能親自辦理,除了不能委托的公證事項外,均可以委托他人代為申請辦理。這就需要代理人在申辦公證時,向公證處提供申請人出具的委托書,但在涉外公證事項中,許多申請人都在國外學習或生活,讓其提供書面的委托書,在很多急需辦理的公證事項中,顯得不是很合理。在實際工作中,根據《中華人民共和國民法通則》的規定,代理除委托代理外,還有法定代理和指定代理,部分公證事項也適用法定代理和指定代理的情況,如父母替兒女、丈夫替妻子申辦出生公證、親屬關系公證、學歷公證等事項時就屬于這種情況。在這種情況下,代理人只要能提供證據證明其與當事人之間的關系的證明材料(如戶口本、結婚證、單位證明等),公證處就可以受理,而無須代理人出具委托書。

四、涉外公證事項中的告知

告知義務是公證法明確規定公證機構必須履行的義務,是公證誠信原則的重要組成部分,也是確保公證程序公平正義和當事人知情權的體現。在涉外公證事項中,通過準確適當的公證告知,對于完善公證程序,使當事人知道所享有的權利和承擔的法定義務,從而確保公證質量具有非常重要的意義。例如涉外未婚公證,公證處已經不再按照原《未婚公證書》出具實體性未婚公證,而是對當事人的未婚聲明書予以公證,就須向當事人說明聲明書公證與原規定格式的實體性未婚公證不同,國外有關機構有可能不予采證。另外,在辦證中除像上面要進行的一些書面記載的告知外,進行一些口頭的提醒和詢問,讓當事人確切明白自己要申請辦理的公證事項,也非常重要。在實務中,碰到一些當事人拿著戶口簿到公證處說要辦理戶口簿公證,經深入交談和提醒,才說要辦一份證明子女與父母的關系的公證,他認為戶口簿上記載著他們的關系,辦理戶口簿公證即可,公證員了解這一情況后,告知當事人戶口簿公證和親屬關系公證不是同一公證事項,應根據有關部門的要求來申請辦理,你申請辦理的是親屬關系公證,而不是戶口簿公證,使當事人弄清了自己所應辦理的公證事項,從而少走了彎路。通過書面和口頭的告知,讓當事人明白所申辦公證的意義,也減少了公證處的風險和責任。

五、涉外公證事項中的翻譯

通常涉外公證書和公證證明對象需附外文譯文,即產生涉外公證文書的翻譯問題。在公證實踐中較注重程序和證明對象的真實、合法,對公證書的翻譯往往沒有放到應有的重要位置上,致使有些譯文質量不高。譯文質量的優劣不僅對涉外公證書效力的正常發揮和我國公證的形象產生重要影響,更關系到當事人的權益能否順利實現。因此,涉外公證書的翻譯應得到足夠重視。在事務中,經常碰到當事人要求自己對公證書及材料進行翻譯,本人認為,公證書及材料不應由當事人自己翻譯,一是當事人的翻譯水平千差萬別,公證員并不清楚及掌握,如果造成翻譯出現問題,不僅影響當事人自己使用,也影響中國公證的整體形象。二是公證當事人由于主觀或客觀的原因可能會故意提供存有一定虛假內容的公證翻譯文本,比如說個別當事人為了達到國外對于學歷的要求標準而對于翻譯文本中關于學歷的表述混淆概念或將學歷翻譯成更高的層次。因此,對于當事人要求自己提供譯文的,公證員應拒絕使用,并建議當事人將公證文書交由專業翻譯公司或公證處的內部翻譯人員進行翻譯,從而保證公證書譯文的質量。

六、涉外公證事項中,注重對虛假證書的辨認

在涉外公證中,當事人為達到自身目的,往往提供虛假的證明,其中虛假的畢業證書居多。這就需要我們對有關證明材料進行認真的審核。其中畢業證書,對于2001年后國家頒發的專科以上層次的畢業證書,可以登陸教育部中國高等教育學生信息網進行查詢。但對于專科以下畢業證和2001年以前的畢業證,卻不能進行網上查詢,這就需要公證員除了有一對火眼金睛外還要掌握一定的技巧來識別證書的真假。首先要多問,你的學校在哪個市什么區,在什么路上,附近有什么著名建筑,班主任是誰,班長是誰等等,通過問一些細節性的問題,應該能辨認出真偽。當然,即使是真實的證書,被問者也不一定全都能回答上來,有的確實一時想不起來,但他可能會提供更多的當時學習方面的一些情況,我想有經驗的公證員應能從談話中分辨出當事人對一些情況是真的忘掉了,還是根本就沒在該校讀過書。其次,學生都有在學校進行留影的習慣,特別是畢業合影,可以說人手一份,可以讓申請人提供校園留影或畢業合影來對畢業證書的真實性予以佐證。另外,對其他不能確認真假的證書或材料,應通過電話或實地上門的方式予以核查,以保證公證材料的真實性。


廈門翻譯公司推薦閱讀

在線客服

QQ客服一
在線客服QQ10932726
QQ客服二
在線客服QQ1097430389
QQ客服三
在線咨詢
(^ω^)MG埃及王朝游戏网站 五分时时彩是什么彩票 云南麻将app下载 爵士vs魔术 内蒙古地十一选五开奖结果 河南快3视频在线直播 腾讯分分彩任选二漏洞 网络电子娱乐平台 微乐贵州麻将下载 11选5走势图图表精灵 广西快乐双彩app 白小姐中特网必选一肖 吉祥棋牌官方下载安装 麻将上下分模式棋牌 09年开拓者vs公牛 北京11选5综合走势图 河北快三计划